cutting on the action

photography and film – facts, ideas, values

SCREENPLAY Christopher Nolan Screenplays










Christopher Nolan Screenplays


Inde Film Hustle, 13 Sept 2017


All downloadable pdfs, not dialogue transcripts


Dunkirk (2017)
Interstellar (2014)
The Dark Knight Rises (2012)
Inception (2010)
The Dark Knight (2008)
The Prestige (2006)
Batman Begins (2005)
Memento (2000)
Following (1998)
The keys of the Street (1997)



September 16, 2017 Posted by | Christopher Nolan, screenplay, screenwriting | , | Leave a comment

SCREENPLAYS The Best Websites To Download & Read Screenplays





graphic-screenplays




The Best Websites To Download & Read Screenplays


20 sites



October 7, 2016 Posted by | screenplay, screenwriting, script | , , | Leave a comment

FILM ADAPTATION And Its Discontents





DIAG Book to film




Part 1: The Process and Reception of Book to Film Adaptations


Part 2: The Process and Reception of Book to Film Adaptations


Part 3: The Process and Reception of Book to Film Adaptations


Steve McCarthy, Motion Brothers, 8 Sept 2014



March 11, 2016 Posted by | film adaptation, Film script/screenplay, screenplay, screenwriting, script, script-writer | | Leave a comment

FILM SCRIPT JO SWERLING ~ Hitchcock’s Lifeboat [1944]





FILM HITCHCOCK Lifeboat [1944]




Alfred Hitchcock’s ‘Lifeboat’: An Expertly Composed Allegorical Thriller That Deserves More Recognition


Another brilliant essay from Cinephila & Beyond.


The screenplay is embedded as usual. The facsimiles always seem to give that little bit extra somehow. A typewritten one for added heck. Is it a script fetish? I don’t know.


Click on the expand button, top right of screenplay box. If your browser is set for open in new tab, it’ll be in a new tab as the pdf that can also be downloaded. Link in text.


But for the script hounds and film-making fanatics all sorts of other goodies down – oh dear, everyone’s using this now – the rabbit hole. Going by the testimonials which are mighty impressive – even professionals are greatly enamoured with Cinephilia & Beyond.



January 8, 2016 Posted by | film essay, film production, Film script/screenplay, Hitchcock, Jo Swerling | , , , , , | Leave a comment





GRAPHIC confessions scriptwriter




Confessions of a Hollywood Screenwriter-Turned-Novelist


Daniele Pyne


Originally published in Word and Film

Daniel Pyne’s screenwriting credits include the remake of “The Manchurian Candidate,” “Pacific Heights,” and “Fracture.” He made his directorial debut with the indie cult film “Where’s Marlowe?” Pyne’s list of television credits includes J. J. Abrams’s “Alcatraz” and “Miami Vice.” His latest novel is Fifty Mice. He lives in Southern California. Here, Pyne unravels the screenwriter/novelist paradox.




January 15, 2015 Posted by | screenwriting | | 1 Comment

FILM The Imitation Game vs. The Imitation Game





SCRIPT TIG [AT as Sherlock] p. 5


COMIC The Imitation Game p 179 [court 1]


The Imitation Game vs. The Imitation Game




other


Why Can’t Movies Capture Genius?
–Three films about British brains show the trouble of bringing otherworldly intelligence to the big screen. You can show J.M.W Turner’s paintings or Alan Turing’s computer but never get inside their minds.


Clive Irving, Daily Beast, 14 Dec 2014


Why Are We So Obsessed With Geniuses on Film?


John Powers, Vogue, November 25, 2014


3 approaches


Our Genius Problem
–Why this obsession with the word, with the idea, and with the people on whom we’ve bestowed the designation?


Marjorie Garber, Atlantic, 23 Mar 2011



January 13, 2015 Posted by | Film - genius, screenplay, screenwriting, script, The Imitation Game [2014] | , , , , , , , | Leave a comment

FILM SCRIPT The English Patient [1996] – Almásy’s Bosphorus

FILM PHOTO The English Patient [Mosque]

Almásy: Well, a thing is still a thing no matter what you place in front of it.

Every night I cut out my heart. But in the morning it was full again.

“Um, Maddox, that place — that place at the base of a woman’s throat, you know, the hollow, here. Does it have an official name?”

“In case you’re still wondering, this is called a suprasternal notch”

How often should one re-watch The English Patient?

I’d recommend a 2 to 2 1/2 year interval. Lawrence of Arabia about 3.

Screenplay

The English Patient “Red Original” [someone might enlighten us as to what red refers to..]

The English Patient (1996) “movie script, Revised Draft. 28th August, 1995.”

Adaptation

The Lion of Literary Adaptation: How Anthony Minghella’s ‘The English Patient’ Became as Enduringly Definitive as It Has Been Challenging by Christine Spines, Word & Film, 4 October 2011



January 6, 2015 Posted by | Anthony Minghella, screenplay, screenwriting, script, The English Patient | , , , | Leave a comment

Novel vs. Screenplay

PHOTO FILM NOVEL pile of scripts

Photo from: Christopher Fowler*’s Blog

‘The differences between a screenplay and a novel are equivalent to the differences between a blueprint and a finished building.’

–Peter Bauer

The idea came to me to search on novel vs. script, without really knowing precisely what I was looking for. Mostly about, Am I writing a novel or a screenplay?, and if others puzzle over and articulate on this. But one thing leads to another.

Rebecca Chace, a published novelist, writing in Publishing Perspectives, did screenplay to novel to screenplay: Literary 360: Rebecca Chace on Going from Screenplay to Novel to Screenplay. Summary:  if you write a screenplay then feel like writing the novel, put the script away and write from scratch.

I don’t think I could do that. I’m pretty sure I’d be checking scenes in the script and trying to pad it out with prose and re-jig. Though they say since a script is for a film – sound and vision – how you piece together the story is so radically different in a novel, that’s not going to achieve the result.

True perhaps of the narrative structure, but the scenes you have written in a script can be visualised so well, are bound to be there as you write your novel. After all you sit there seeing the scenes and then you write the script. I can see one particular part of a story I wrote. I can live inside this place, move around it so easily, even ‘film’ extra shots and re-see them edited in where I think they might fit. How to ‘epoché’ the lot written as a script to sit down and write from scratch looks impossible from where I’m sitting.

At the same time, how can you not think of the beginning of a novel, a long, drawn out languorous first few paragraphs, and not see it or attempt to frame it visually? O.K., pick a really hard one to be awkward. Para 1, Book 1, The Man Without Qualities by Robert Musil, [Wilkins/Kaiser translation].

There was a depression over the Atlantic. It was traveling eastwards, towards an area of high pressure over Russia, and still showed no tendency to move northwards around it. The isotherms and isotheres were fulfilling their functions. The atmospheric temperature was in proper relation to the average annual temperature, the temperature of the coldest as well as of the hottest month, and the a-periodic monthly variation in temperature. The rising and the setting of the sun and of the moon, the phases of the moon, Venus and Saturn’s rings, and many other important phenomena, were in accordance with the forecasts in the astronomical yearbooks. The vapour in the air was at its highest tension, and the moisture in the air was at its lowest. In short, to use an expression that describes the facts pretty satisfactorily, even though it is somewhat old-fashioned: it was a fine August day in the 1913.

MWQ has never been filmed. Not because of that intro that could be scripted, but it’s an essayist novel. Always had the same trouble with A la Research, though it’s been attempted usually in part such as Time Regained, Raul Ruiz,1999. (Sidenote: BBC radio version of Proust was effective. Pinter’s Proust Play – a screenplay no one would film – was brilliant, but had whole chunks of the book missing. Pinter decided to leave out the Madeline, and use the sound of bells as a linking device. But this is another subject: film script vs. radio script)

How To People all over the place are having their say about novel and script [screenplay]. The Novel vs. The Screenplay: A Practical Guide for Talented Writers by James Bonnet in Storymaking.com. One thing caught my eye:

…the screenplay can be an excellent first draft for a novel.

Anyone who has started writing a story, who is interested in both forms, knows this can go either way. And sometimes there can be such a conflict that a novel and a script are developed in parallel without a final decision about which to finish and which to drop. The advantage of doing both is if you were shifting more to novel – but you’ve been playing  with a script – you’re ready to think about the adaptation! Then there’s the thing about writing a novel in a film like way. Common now. But go back to writers like Graham Greene.

From Screenplay to Novel

Peter Bauer says briefly pretty much the same thing (‘The differences between a screenplay and a novel are equivalent to the differences between a blueprint and a finished building.’ ), but shows how the script can’t just be transposed into a novel and why.

All these things are what you work out for yourself but it’s handy to have someone laying it out clearly.

Screenplay vs. Novel in Anatomy of Perceval, 20 July 2013. All sorts of writing things and 6 degrees to.

(Every wonder if a website on writing you are reading is just some guy in a bedroom with a dream? He hasn’t got a published novel nor is he a Hollywood scriptwriter…)

* wiki: Christopher Fowler

September 15, 2013 Posted by | Novel, Pinter, Raúl Ruiz, screenplay, screenwriting | , , , , , , , , | 1 Comment

FILM So You Want My Job: Screenwriter



So You Want My Job: Screenwriter


Brett and Kate Mckay, The Art of Manliness, 10 August 2012



August 12, 2012 Posted by | screenwriting | | Leave a comment

Little patch of yellow wall or a single asparagus? Harold Pinter’s The Proust Screenplay {2}

9 Dec 2022

THE LINKS IN THIS POST ARE BROKEN. BUT COPYING AND PASTING TITLES FOR GOOGLE SEARCH USUALLY WORKS.

We read The Proust Screenplay with all kinds of things in our mind: Proust, Pinter’s reading of Proust; the problem of abridgment, the problem of dramatization, the problem of visualization; the film which might have been made from this script; the script itself as a literary work, words on the page. In permitting and controlling the interplay of these things Pinter has created a small masterpiece of wit and understanding.

Michael Wood, Times Literary Supplement, June 2nd 1978

(Source: HaroldPinter.org)

..the study of adaptation is logically tantamount to the study of the cinema as a whole.

Dudley Andrews [Concepts in Film Theory]

Now I have the Pinter Screenplay book, instead of relying on the audio tape, it seems only sensible to do a second post to try pull things together.

First, the first post.  If it was not obvious: the asparagus was my little joke to illustrate the book to film problem.

Second, having read Michael Woods Foreward and Pinter’s Introduction, I can see I pretty much got to the gist of it.  [1]  How the Pinter screenplay and radio version worked.  [2] Other attempts apart from Pinter’s, including screenplays, finished films and the BBC radio serial. [3] Adaptation in general.

Here I want to to consolidate with quotes from Wood’s and Pinter’s intros. and a few more online articles. Maybe in a third post, I’ll tackle the screenplay in more detail.

Wood first classifies scripts/screenplays into the stages they reach, from glints in the mind through partial completed scripts to those that have been made into films, then places Pinter’s script in the category, along with Visconti’s version, that was completed but not realised in film.

He goes on (my break into numbered sections for convenience) :

[1] …it is also something else, a distinguished representative of yet another genre: the film script which already, as a text, has an unmistakable life of its own.

[2] Reading a work of this kind has particular challenges and attractions, both resembling and not resembling those of reading the text of a play.

[3] The play text is close to the film script, because in both cases we have to imagine the whole show in our heads. The difference is that with a play we hear it more than we see it, we conjure up possible voices and tones, think about insinuations and intentions. We concentrate on the dialogue, worry less about furniture and the set and the blocking out of the actor’s movements.

[4] Reading a film script, we invert these priorities. We hear the words in our head, certainly, but mainly we see the settings, the faces, the gestures, the light. We even need to see – this may be the most important feature of our reading – the spaces between the shots and the sequences  they make. We need to reconstruct for ourselves the visual language of the unseen film, turn it into something that is neither  just a collection  of moving photographs nor a story that could easily have been  told in another medium.

Pinter:

For three months I read  A la Researche du Temp Perdu every day. I took hundreds of notes while reading but was left at the end quite baffled as to how to approach a task of such magnitude.

[..] We decided that the architecture of the film should be based on two main and contrasting principles: one, a movement, chiefly narrative, towards disillusion, and the other, more intermittent, towards revelation, rising to where time that was lost is found, and fixed forever in art.

[..]  Proust wrote Du Cotes de Chez Swann first and Le Temp Retrouve, the last volume, second.

[..] The relationship between the first volume and the last seemed to us the crucial one. The whole book is, as it were, contained in the last volume. When Marcel in Le Temp Retrouve, says that he is now able to start his work, he has already written it.  Somehow this remarkable conception had to be found in another form.

[..] In Le Temp Retrouve, Marcel, in his forties, hears again the garden bell of his childhood. He is conscious of himself as a child, his memory of the experience, is more real, more acute than the experience itself.

There are a great number of Proust articles and essays in findarticles.com. A few deal directly with Pinter and his screenplay, but my favourite is the Duncan McColl Chesney:

Giving Proust the Pinter treatment

Independent, The (London)May 17, 1997 by Robert Hanks

Proust at the Movies

Modern Language Review, TheJan, 2007 by Jane Walling

Radio: Proust for the pressed

Independent on Sunday, TheMar 20, 2005 by Nicholas Lezard
Deals with the BBC Radio 4 Classic Serial 6-parter.

Proust and Cinema, or Luchino Visconti’s search by Duncan McColl Chesney
12 page essay
Dudley Andrew’s typology of adapatation
– “three modes : borrowing, intersection, fidelity of transformation.”
[page 3: detail and examples]

Here I’ll add Anita Brooker’s short review, A grand overview, of Paintings in Proust by Eric Karpeles, which is interesting of itself but also because it helps to illustrate the problem Pinter had in chosing how to represent the art in Proust:

She says right away:

Proust was a translator of Ruskin, yet he rejected Ruskin’s message that art has a moral foundation. For Proust art was a self-explanatory and self-sustaining exercise which excluded praise and condemnation.

February 17, 2009 Posted by | Pinter, Proust, screenplay, screenwriting | , , , | 1 Comment

John Fowles, book and film.



Litlove (Tales from the Reading Room) has written an exemplary post on The French Lieutenant’s Woman. However, if you are curious, if you haven’t read the book, it has the spoiler built in, so beware.

One thing she hasn’t tackled is book vs. film, which I have always been obsessed by, partly because I believed it told me so much about film writing.

Karl Reisz directed. Harold Pinter wrote the screenplay {1}. Having later heard in the BBC radio version what he did with Proust in The Pinter Proust Play, {2} which itself is an object lesson in screenwriting, though never used, I can now turn back again, being reminded of the FLW , to the way he ended up doing Fowles:

wiki: The French Lieutenant’s Woman

Screenplay of The French Lieutenant’s Woman

(Not sure if these are Pinter’s ‘stage directions’ – just a few- or if they have been created afresh in lieu of the real thing, but the dialogue seems true to the film)

There is a long essay by Mary Lynn Dodson, which was originally published in Literature Film Quarterly, in 1998, which takes the book vs. film discussion in its full context, including Fowles’s other books, his own attempt to adapt the book, and his attitude to filming The French Lieutenant’s Woman.

The French Lieutenant’s Woman: Pinter and Reisz’s adaptation of John Fowles’s adaptation


{ SEE Moleskine Modality post Petit pan de mur jaune for a soupçon of Pinter’s Proust.}



November 15, 2007 Posted by | fiction, film directors, film [its techniques], John Fowles, Karel Reisz, Literature, Moleskine Modality, movies, Novel, Novelist, Proust, screenplay, screenwriting, Writing | 1 Comment